Basta che chiami il comando e tornerà a casa come soldato semplice a meno che non prometta di fare esattamente come le dice.
He can just call our HQ and you'll be on a troopship home, as a private unless you give him your word that you'll do exactly as he says.
Prometta di non mentirmi mai come ha fatto Charles.
Promise me you'll never lie to me the way Charles did.
Non la do neanche a lei a meno che non prometta di smettere di suonare.
Neither do you, unless you promise not to play that harp.
Sì, a patto che mi prometta di fare l'esame in un altro stato.
Yes, as long as you promise to get your license in another state.
Mi prometta di farlo, signore, la prego.
Promise me you'll do that, sir, please.
Prometta di ascoltarmi prima di dirmi che soffro di allucinazioni.
Promise to hear me out and not assume I'm delusional. Why do you think I'd ever make such an assumption?
Purché prometta di non essere troppo serio
As long as he promises not to be serious.
Dimmi. voglio che tu mi prometta di non mentirmi mai.
I want you to promise me that you'll never lie to me.
Dici che cerchi qualcuno Che prometta di non lasciarti mai
You say you're looking for someone Who'll promise never to part
Oh, beh, a patto che prometta di non scuoterlo.
Well, as long as he promises not to shake him. - Mmm.
Non credo di essere pronto per una JLA, non ancora almeno... a meno che tu non prometta di non far saltare in aria altre cose.
i'm not sure i'm ready for the j. l. a. just yet... unless you promise to stop blowing things up.
A patto che prometta di non prendere niente.
As long as you promise not to take anything.
Dammi una mano a stendere il telo! Purchè tu prometta di rimanere entro i confini di moonacre!
As long as you promise to stay within the Moonacre boundary.
Però mi prometta di buttarla a mare quando ha finito.
Just promise me to drop her over the side when you're done.
Il fatto che Dio prometta di liberare i cristiani dall’ira poco dopo aver promesso di togliere il Suo popolo dalla terra sembra legare questi due avvenimenti.
The fact that God promises to deliver Christians from wrath shortly after promising to remove His people from the earth seems to link those two events together.
Quindi, ho bisogno che tu mi dia la pen drive, e che tu mi prometta di non pubblicare piu' le sue foto.
So I need you to give me the flash drive and promise me that you will never post his picture again.
"Promettente" nel senso che vuole che prometta di non scrivere mai più?
Mr. Jennings, "promising." "Promising" as in you want me to promise never to put pen to paper again?
Purché il signor Colleano prometta di lasciarti condurre lo stile di vita a cui sei abituata.
Goodness. That went down quickly. Another egg, George?
Va bene? Ma ho bisogno che tu mi prometta di non farlo piu'.
But I need you to say that you promise me you will never do this again.
Solo... mi prometta di non dirlo alla signora Didi.
[Strained] Just... Promise me not to tell Mrs. Didi.
Voglio che tu mi prometta di non fargli piu' del male.
I need you to promise not to hurt him again.
Sto per... Dirti una cosa e voglio che tu prometta... Di non incolpare Lola.
I'm going to tell you something, and I want you to promise that you won't blame Lola for it.
Sarai libero di fare quello che vuoi, purche' tu prometta di non farmi del male.
You'll be free to do whatever you want, provided you promise not to harm me.
Ora firmero' il foglio delle dimissioni a patto che prometta di prendere tutte le medicine.
Now, I'm gonna sign this medical release provided you promise to take all your medication.
È per questo che devo insistere perché tu prometta di non tornare mai più qui.
This is why I must insist that you promise never to come here again.
Basta che tu prometta di non far loro del male.
As long as you promise not to hurt them.
Vuole che tu prometta di non dire a suo padre che hanno una relazione.
He wants you to promise that you won't tell her father that they are involved.
Puo' riaverlo. A patto che prometta di farmi interpretare uno hobbit nel suo prossimo film.
He can have it back as long as he promises to make me a hobbit in his next movie.
Non la faranno uscire a meno che lei non prometta di fermare le proteste pubbliche.
They're not going to let you out of here unless you promise to stop with these public scenes.
L'unica possibilita' che io abbia questo bambino... e' che tu prometta di diventare un padre normale, che passa del tempo in casa.
The only way that I will have this kid is if you promise to be a normal, close-to-home dad.
Voglio che ti scusi per esserti comportato in maniera sconveniente e che mi prometta di non farlo mai piu'.
I want you to apologize for being inappropriate... and promise me you'll never do it again.
In ogni caso, prometta di rimanere la stessa, anche senza "l'Apollonide".
Promise to stay yourself, even without L'Apollonide.
A patto che prometta di non prendermi a pugni la prossima volta che sbaglio.
As long as you promise not to pull any punches the next time I do drop the ball.
Basta che... prometta di non piangere piu' e di andarsene subito.
Just-- just don't cry anymore and leave now.
Ti aspetteresti che la vittima alzi la mano, ammetta di aver commesso uno stupido errore e prometta di prendere misure per evitare incidenti simili in futuro.
You'd expect that the victim would hold its hand up, admit that it made a silly mistake, and promise to take measures in order to avoid similar incidents in the future.
Il fatto che un prodotto prometta di bloccare grassi e carboidrati non significa necessariamente che lo farà.
Just because a product promises to block fats and carbs doesn't necessarily mean it actually does that.
4.8193550109863s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?